Text follows in English
Текст следует на русском языке
Η συνδημότισσά μας, δικηγόρος Μαρία Αθανασιάδου, δημοσίευσε χθες στον προσωπικό της λογαριασμό στο Facebook ένα βαθιά συγκινητικό και γεμάτο μηνύματα κείμενο για την Κλαυδία, τη νεαρή καλλιτέχνιδα που εκπροσωπεί την Ελλάδα στον φετινό Διαγωνισμό Τραγουδιού της Eurovision.
Με λόγια που αγγίζουν καρδιές, η Μαρία Αθανασιάδου δεν στέκεται μόνο στην εκπροσώπηση της χώρας μας, αλλά αναδεικνύει και τη βαθύτερη συμβολική διάσταση της παρουσίας της Κλαυδίας στη σκηνή της Ευρώπης. Όπως χαρακτηριστικά γράφει: «Η Κλαυδία δεν εκπροσωπεί απλώς την Ελλάδα. Εκπροσωπεί κι εμάς. Εμάς τους Πόντιους. Τα παιδιά της δεύτερης και τρίτης προσφυγιάς. Εμάς που μεγαλώσαμε με ιστορίες για τη Γενοκτονία, με ποντιακά να ψιθυρίζονται στην κουζίνα, με γιαγιάδες που κοιτούσαν το κενό όταν μιλούσαν για τον ξεριζωμό.
Εμάς που μάθαμε να απολογούμαστε για την καταγωγή μας, να ακούμε το «Ρωσοπόντιος» σαν βρισιά».
Ένα κείμενο-μαρτυρία, γεμάτο αλήθεια, μνήμη και συγκίνηση. Μια ανάρτηση που υπενθυμίζει πως η τέχνη και η εκπροσώπηση μπορούν να είναι φωνή για πολλούς – ακόμη κι εκείνους που σιωπούν χρόνια.
Η Ανάρτηση της Μαρίας Αθανασιάδου:
Σήμερα, 4 μέρες πριν την Ημέρα Μνήμης της Γενοκτονίας των Ποντίων (19 Μαΐου), στην σκηνή της Eurovision τραγουδάει η Κλαυδία.
Ένα δικό μας παιδί.
Παιδί της Ελλάδας.
Παιδί του ΠΟΝΤΟΥ.
Παιδί της προσφυγιάς και της διασποράς.
Ένα παιδί που κάποιοι, κάποτε, πιθανότατα, αποκάλεσαν «Ρωσοπόντια» με τρόπο μειωτικό — λες κι είναι ντροπή να κουβαλάς ιστορία.
Λες και είναι κατηγορία να είσαι απόγονος ξεριζωμένων.
Λες και δεν είναι τιμή να έχεις στις φλέβες σου αίμα ανθρώπων που περπάτησαν ξυπόλητοι, έχασαν τα πάντα και στάθηκαν ξανά στα πόδια τους, κρατώντας μόνο την ψυχή τους.
Αλλά απόψε, αυτό το παιδί τραγουδά.
Κι όταν τραγουδά, δεν τραγουδά μόνη της.
Μαζί της τραγουδάει ένας ολόκληρος λαός που έμαθε να θυμάται σιωπηλά, που δεν φώναξε — αλλά δεν ξέχασε.
Που μίλησε με λύρα, με δάκρυ, με σφιγμένο σαγόνι.
Η Κλαυδία δεν εκπροσωπεί απλώς την Ελλάδα.
Εκπροσωπεί κι εμάς. Εμάς τους Πόντιους. Τα παιδιά της δεύτερης και τρίτης προσφυγιάς.
Εμάς που μεγαλώσαμε με ιστορίες για τη Γενοκτονία, με ποντιακά να ψιθυρίζονται στην κουζίνα, με γιαγιάδες που κοιτούσαν το κενό όταν μιλούσαν για τον ξεριζωμό.
Εμάς που μάθαμε να απολογούμαστε για την καταγωγή μας, να ακούμε το «Ρωσοπόντιος» σαν βρισιά.
Τραγουδάει για όλους εμάς που μεγαλώσαμε με ιστορίες που δεν προλάβαμε να ζήσουμε, αλλά δεν μπορούμε να ξεχάσουμε.
Για όσους κουβαλάμε μέσα μας τη μνήμη της γενοκτονίας, το τραύμα του ξεριζωμού, τη γλώσσα που σχεδόν χάθηκε — και τη ντροπή που προσπάθησαν να μας φορέσουν επειδή είμαστε «διαφορετικοί».
Κι όμως, κρατήσαμε. Και υπάρχουμε. Και τραγουδάμε.
Απόψε, με τη φωνή της, γινόμαστε ορατοί.
Απόψε, αυτό το παιδί ανεβαίνει στη σκηνή της Ευρώπης και τραγουδάει με φωνή καθαρή, ψυχή γεμάτη, παρουσία που δεν απολογείται.
Γιατί αυτή είναι η ποντιακή ψυχή: βαθιά, αληθινή, βιωμένη.
Δεν χρειάζεται να φωνάξει. Αρκεί να τραγουδήσει — και συγκλονίζει.
Γι’ αυτό μας συγκινεί τόσο η Κλαυδία.
Γιατί απόψε, με τη φωνή της, ακουγόμαστε κι εμείς.
Γιατί η ψυχή μας — αυτή η παλιά, βαθιά, τραυματισμένη αλλά περήφανη ψυχή — βρήκε τρόπο να βγει στο φως.
Μπράβο σου, Κλαυδία.
Απόψε δεν εκπροσωπείς μόνο την Ελλάδα.
Εκπροσωπείς κι εμάς — τους Πόντιους της προσφυγιάς, της διασποράς, της καρδιάς.
Είσαι φως. Είσαι φωνή. Είσαι η μνήμη που έγινε τραγούδι.
Κι απόψε, με καρδιά σφιγμένη και με μάτια βουρκωμένα, σε ακούμε όλοι.

Maria Athanasiadou: “Klaudia doesn’t just represent Greece. She represents us. Us Pontians. The children of the second and third exile. Us, who grew up with stories of the Genocide…”
Our fellow citizen, lawyer Maria Athanasiadou, posted a deeply moving and message-filled text yesterday on her personal Facebook account about Klaudia, the young artist representing Greece at this year’s Eurovision Song Contest.
With words that touch the heart, Ms. Athanasiadou does not simply refer to Klaudia representing our country, but she highlights the deeper symbolic meaning of Klaudia’s presence on the European stage. As she characteristically writes:
“Klaudia doesn’t just represent Greece. She represents us. Us Pontians. The children of the second and third exile. Us, who grew up with stories of the Genocide, with Pontic whispered in the kitchen, with grandmothers staring into the void when speaking of uprooting.
Us, who learned to apologize for our origins, to hear the term ‘Rosopontios’ as an insult.”
A testimonial text, filled with truth, memory, and emotion. A post that reminds us that art and representation can be a voice for many — even for those who have remained silent for years.
Maria Athanasiadou’s Post:
Today, four days before the Pontic Genocide Remembrance Day (May 19), Klaudia sings on the Eurovision stage.
A child of ours.
A child of Greece.
A child of PONTOS.
A child of exile and diaspora.
A child whom some, once, probably called “Rosopontia” in a demeaning way — as if it’s a shame to carry history.
As if being a descendant of the uprooted is an accusation.
As if it’s not an honor to have in your veins the blood of people who walked barefoot, lost everything, and stood on their feet again, carrying only their soul.
But tonight, this child sings.
And when she sings, she doesn’t sing alone.
With her, an entire people sings — a people who learned to remember in silence, who didn’t shout — but never forgot.
A people who spoke through the lyra, through tears, through clenched jaws.
Klaudia doesn’t just represent Greece.
She represents us. Us Pontians. The children of the second and third exile.
Us who grew up with stories of the Genocide, with Pontic whispered in the kitchen, with grandmothers staring into nothingness when they spoke of uprooting.
Us who learned to apologize for our origin, to hear the word “Rosopontios” as a slur.
She sings for all of us who grew up with stories we didn’t live through, but can never forget.
For those of us who carry within us the memory of genocide, the trauma of displacement, the language that almost vanished — and the shame they tried to place on us for being “different.”
And yet, we held on. And we exist. And we sing.
Tonight, through her voice, we become visible.
Tonight, this child steps onto the European stage and sings with a clear voice, a full soul, a presence that does not apologize.
Because that is the Pontic soul: deep, true, lived.
It doesn’t need to shout. It only needs to sing — and it shakes us to the core.
That’s why Klaudia moves us so deeply.
Because tonight, through her voice, we are heard too.
Because our soul — this old, deep, wounded but proud soul — found a way to come into the light.
Bravo, Klaudia.
Tonight, you don’t just represent Greece.
You represent us too — the Pontians of exile, of diaspora, of the heart.
You are light. You are voice. You are memory turned into song.
And tonight, with tight hearts and tearful eyes, we are all listening.

Мария Афанасиаду: «Клавдия представляет не просто Грецию. Она представляет и нас. Нас, понтийцев. Детей второго и третьего изгнания. Нас, кто вырос на историях о Геноциде…»
Наша соотечественница, адвокат Мария Афанасиаду, опубликовала вчера на своей личной странице в Facebook глубоко трогательный и наполненный смыслом текст о Клавдии — молодой артистке, представляющей Грецию на нынешнем конкурсе песни «Евровидение».
Словами, тронувшими сердца, госпожа Афанасиаду говорит не только о представлении нашей страны, но и подчёркивает более глубокий символизм присутствия Клавдии на сцене Европы. Как она выразилась:
«Клавдия представляет не просто Грецию. Она представляет и нас. Нас, понтийцев. Детей второго и третьего изгнания. Нас, кто вырос на историях о Геноциде, с понтийским языком, шепчущимся на кухне, с бабушками, глядевшими в пустоту, когда вспоминали о насильственном изгнании.
Нас, кто научился извиняться за своё происхождение, кто слышал слово „русопонтий“ как оскорбление».
Текст-свидетельство, полный правды, памяти и эмоций. Публикация, напоминающая, что искусство и представительство могут быть голосом для многих — даже для тех, кто молчал годами.
Публикация Марии Афанасиаду:
Сегодня, за четыре дня до Дня памяти геноцида понтийских греков (19 мая), на сцене Евровидения поёт Клавдия.
Наш ребёнок.
Ребёнок Греции.
Ребёнок ПОНТА.
Ребёнок изгнания и диаспоры.
Ребёнок, которого когда-то, вероятно, называли «русопонтийкой» с пренебрежением — как будто стыдно нести в себе историю.
Как будто быть потомком изгнанных — это обвинение.
Как будто это не честь — иметь в своих жилах кровь людей, которые шли босыми, потеряли всё и снова поднялись, сохранив только свою душу.
Но сегодня вечером этот ребёнок поёт.
И когда она поёт — она поёт не одна.
С ней поёт целый народ — народ, который научился помнить в тишине, который не кричал — но и не забыл.
Народ, говоривший через лиру, через слёзы, с сжатой челюстью.
Клавдия представляет не просто Грецию.
Она представляет и нас. Нас, понтийцев. Детей второго и третьего изгнания.
Нас, кто вырос на историях о Геноциде, с понтийским, шепчущимся на кухне, с бабушками, глядевшими в никуда, когда говорили о выселении.
Нас, кто научился извиняться за своё происхождение, кто слышал слово «русопонтий» как оскорбление.
Она поёт для всех нас, кто вырос на историях, которые не застал, но не может забыть.
Для тех, кто носит в себе память о геноциде, травму изгнания, почти утерянный язык — и стыд, который нам пытались навязать за то, что мы «другие».
Но мы выстояли. Мы есть. И мы поём.
Сегодня вечером, через её голос, мы становимся видимыми.
Сегодня этот ребёнок выходит на сцену Европы и поёт — с ясным голосом, полной душой и присутствием, которое не извиняется.
Потому что такая она, понтийская душа: глубокая, истинная, прожитая.
Ей не нужно кричать. Достаточно петь — и она потрясает до глубины души.
Вот почему Клавдия так нас трогает.
Потому что сегодня вечером, через её голос, слышны и мы.
Потому что наша душа — старая, глубокая, раненая, но гордая — нашла способ выйти на свет.
Браво тебе, Клавдия.
Сегодня вечером ты представляешь не только Грецию.
Ты представляешь и нас — понтийцев изгнания, диаспоры, сердца.
Ты — свет. Ты — голос. Ты — память, ставшая песней.
И сегодня, с сжатым сердцем и глазами, полными слёз, мы все тебя слышим.