ΔΗΣΥ: Μαύρη Επέτειος – 14 Αυγούστου 1974

Text Follows in English
Текст следует на русском языке

Η σημερινή μέρα ξυπνά οδυνηρές μνήμες στον κυπριακό λαό. Η δεύτερη φάση της τουρκικής εισβολής στις 14 Αυγούστου 1974 ολοκλήρωσε το επεκτατικό σχέδιο της Άγκυρας, εδραιώνοντας τη βίαιη κατοχή σχεδόν του 37% της πατρίδας μας.

Αυτή η μαύρη επέτειος αποτελεί υπενθύμιση πως η εθνική ενότητα, η συναίνεση και η συλλογική ευθύνη πρέπει να υπερτερούν κάθε διαφοράς. Η κοινή μας συνισταμένη παραμένει η διεκδίκηση μιας δίκαιης, βιώσιμης και συνολικής λύσης του Κυπριακού, χωρίς στρατεύματα κατοχής και ξένες εγγυήσεις.

Η επανέναρξη των διαπραγματεύσεων είναι σήμερα πιο αναγκαία από ποτέ. Η επιστροφή στο τραπέζι του διαλόγου πρέπει να γίνει στη βάση του πλαισίου που έχει θέσει ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών και εντός των παραμέτρων των σχετικών ψηφισμάτων του Συμβουλίου Ασφαλείας. Η θέση της Τουρκίας για 2 κράτη είναι απαράδεκτη και εκτός της διεθνούς νομιμότητας.

Ταυτόχρονα, ξεκαθαρίζουμε: Δεν έχουμε το δικαίωμα να ξεχνούμε. Δεν έχουμε το δικαίωμα να εφησυχάζουμε. Η Ιστορία μάς καλεί και η ευθύνη είναι βαριά.

Αποτίουμε σήμερα φόρο τιμής και ευγνωμοσύνης στους ηρωικούς μαχητές και αμάχους, Ελληνοκύπριους και Ελλαδίτες, που θυσιάστηκαν υπερασπιζόμενοι την ελευθερία της πατρίδας μας. Τιμούμε τους νεκρούς και δεσμευόμαστε να σταθούμε αντάξιοι της θυσίας τους.

Το χρέος μας απέναντι σε εκείνους, αλλά και στις επόμενες γενιές, είναι η επίτευξη μιας λύσης που θα επιτρέψει στον κυπριακό ελληνισμό να ζήσει σε συνθήκες ασφάλειας, ειρήνης και ευημερίας σε μια ενωμένη και ελεύθερη Κύπρο.

14.8.2025


DISY Announcement

Black Anniversary – 14 August 1974
Today awakens painful memories for the Cypriot people. The second phase of the Turkish invasion on 14 August 1974 completed Ankara’s expansionist plan, cementing the violent occupation of nearly 37% of our homeland.

This black anniversary is a reminder that national unity, consensus, and collective responsibility must prevail over any differences. Our common denominator remains the pursuit of a just, viable, and comprehensive solution to the Cyprus problem, without occupying troops and foreign guarantees.

The resumption of negotiations is today more necessary than ever. Returning to the dialogue table must take place on the basis of the framework set by the Secretary-General of the United Nations and within the parameters of the relevant UN Security Council resolutions. Turkey’s position for two states is unacceptable and outside international legality.

At the same time, we make it clear: We have no right to forget. We have no right to become complacent. History calls upon us, and the responsibility is heavy.

Today, we pay tribute and express our gratitude to the heroic fighters and civilians, both Greek Cypriots and Greeks from Greece, who sacrificed their lives defending the freedom of our homeland. We honour the dead and pledge to be worthy of their sacrifice.

Our duty to them, as well as to future generations, is to achieve a solution that will allow Cypriot Hellenism to live in conditions of security, peace, and prosperity in a united and free Cyprus.

14.8.2025


Заявление ДИСИ

Чёрная годовщина – 14 августа 1974 года
Сегодняшний день пробуждает болезненные воспоминания у кипрского народа. Вторая фаза турецкого вторжения 14 августа 1974 года завершила экспансионистский план Анкары, закрепив насильственную оккупацию почти 37% нашей родины.

Эта чёрная годовщина напоминает, что национальное единство, согласие и коллективная ответственность должны превалировать над любыми разногласиями. Нашей общей целью остаётся достижение справедливого, жизнеспособного и всеобъемлющего решения Кипрской проблемы — без оккупационных войск и иностранных гарантий.

Возобновление переговоров сегодня необходимо как никогда. Возвращение за стол диалога должно осуществляться на основе рамок, установленных Генеральным секретарём Организации Объединённых Наций, и в соответствии с параметрами соответствующих резолюций Совета Безопасности. Позиция Турции о двух государствах неприемлема и противоречит международному праву.

В то же время мы ясно заявляем: мы не имеем права забывать. Мы не имеем права успокаиваться. История призывает нас, и ответственность велика.

Сегодня мы отдаём дань памяти и благодарности героическим бойцам и мирным жителям, греко-киприотам и грекам из Греции, которые пожертвовали жизнью, защищая свободу нашей родины. Мы чтим погибших и обязуемся быть достойными их жертвы.

Наш долг перед ними, а также перед будущими поколениями — добиться решения, которое позволит кипрскому эллинизму жить в условиях безопасности, мира и процветания в объединённом и свободном Кипре.

14.8.2025

Share:

Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn
On Key

Related Posts

«Θερίζει» στη Λάρνακα ο αφθώδης πυρετός

«Θερίζει» στη Λάρνακα ο αφθώδης πυρετός Για δεύτερη συνεχόμενη μέρα οι Κτηνιατρικές Υπηρεσίες προχώρησαν σε ανακοίνωση νέων θετικών κρουσμάτων, σε 9 νέες μονάδες σε Λιβάδια

error: Content is protected !!